My HanCinema | Sign up, Why ? Your E-mail   Password    Auto| Help
HanCinema :: The Korean Movie and Drama Database, discover the South Korean cinema and drama diversity Contact HanCinema HanCinema on TwitterFaceBook HanCinema PageHanCinema on Twitter

Back

New subtitle service kicks off

If you're a foreign national in Korea, it can be difficult to find a place to watch a first-run Korean film with English subtitles. There are a few organizations and a handful of movie theaters that do screen these films with subtitles. But the screening times can be limited and the locations not always convenient.

That's about to change, as the number of theaters offering screenings with subtitles is soon set to increase.

To meet foreign residents' growing demand for greater access to cultural life, the Seoul Metropolitan Government and CGV, a local theater chain, will screen 20 Korean films with English subtitles starting today, the city government said in a statement yesterday.

The expansion of the English subtitle service is aimed at promoting Korean film among foreign residents in the country.

The service was first introduced last year, when 10 Korean films were screened with English subtitles at two theaters in Seoul, drawing about 20,000 foreign visitors, the release said.

This year, four CGV theaters were added, with locations in Gangnam, Yongsan, Myeongdong and Guro.

"These four theaters are located in places where there is a large expat population", said Kim Dae-hee, an official at CGV who is in charge of promoting the English subtitle service.

"We also hope this service will appeal to Korean students who want to learn English", Kim added.

"Blades of Blood", which opens at theaters nationwide today, will be the first film screened as part of the expanded service.

"Blades of Blood", directed by Lee Joon-ik ("The King and the Clown") is a period film set in the Joseon Dynasty (1392-1910). "The Housemaid - 2010" by Lim Sang-soo, "Poetry" by Lee Chang-dong and "On the Pitch" by Kye Yoon-sik are also among the 20 films chosen.

The films will be screened more than three times a day, and foreign fans will be invited to special events designed to help increase their understanding of Korean film, officials said.

"The English subtitle program will help boost foreigners' understanding of Korean culture and improve Seoul's image as foreigner-friendly", said Ma Chae-sook, a culture official at the Seoul government.

The city government is also planning to include subtitles in other foreign languages, including Chinese and Japanese, in the second half of this year, the official said.

By Sung So-young

Back

Back

Newer : Film giants shift gears with new release

Older : Gov't to Operate Council on Export of Cultural Content

 Older news

HanCinema news & updates by E-mail

Daily   Weekly

DodostyleLaneige - Korean Skincare
Korean style clothing
YesStyle.com
US$5 off (order min. US$5) Coupon code HANSTYLE
Get a $10 off $20 order coupon, for first purchase and for HanCinema members only, so sign up, and get the coupon here

Korean Cosmetic Beauty Brands

Laneige Korean Cosmetic Beauty BrandSulwhasoo Korean Cosmetic Beauty Brand
Cineasie - Where West Meets East
STYLEISMINE.com Korean Fashion
Hello Korean - Learn With Lee Jun Ki2AM First Tour - Saint o'clock (2DVD + Poster in Tube) (Autographed DVD)2NE1 1st Live Concert Album - NolzaTrouble Maker - Trouble MakerTablo (Epik High) Vol. 1Wonder Girls Vol. 2 - Wonder World + Poster in TubeJYJ - 3hree Voices ll Photo Story (Photobook + DVD) (International Version)

By Cédric Collemine | Privacy policy | Contact | Advertise on HanCinema globally and locally